Ad ora incerta

Hojeo en una librería El libro contra la muerte de Elías Canetti. Escribir ese libro es una idea que no llegó a realizar. Lo que queda es un proyecto interrumpido por la muerte. "Ya somos el olvido que seremos" es un verso de Borges. Gocemos, mientras podamos y nos dejen, de esta existencia breve. Un estoico diría que al sabio nada le perturba. Gocemos, alma mía, del agua, de la luz del sol, de la brisa, del mar, de una flor, de un paisaje, de algún libro, de la música. Mientras el corazón siga latiendo.

7 comentarios:

  1. "Oh, alma mía, no aspires a la vida inmortal, pero agota el campo de lo posible".

    Un saludo

    Ander,

    ResponderEliminar
  2. Camus también lo pone como epígrafe a Sísifo.

    El verso de Píndaro ha sido traducido de muy diversas maneras y es curioso como, siglos después, ha sido retomado hasta el punto de que viene a resumir la sensibilidad moderna (y posmoderna) hacia la muerte: olvídese usted de eternidades y exprima la vida.

    Un saludo
    Ander,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Algún lector moderno debió de destacar ese verso de Píndaro, un poeta que conozco poco. Quizá Nietzsche, en su época de filólogo clásico, se fijó en ese verso y no lo olvidó. Es cierto, como dices, que resume la sensibilidad moderna y posmoderna. Para la Edad Media no sirve, claro. Como para poner este verso en la entrada del Infierno -vacío- de Dante.

      Un saludo

      Eliminar
  3. Dices que "Ya somos el olvido que seremos" es un verso de Borges. Que lo sea o no, es tema discutido; María Kodama no lo reconoce. Pongo aquí enlace a un largo artículo, publicado en 2009 por Héctor Abad Faciolince, en que cuenta toda la historia, o lo que de ella ha llegado a saber. El artículo se cierra con la transcripción de cinco sonetos de Borges (o no) entre los que se incluye el de ese verso. No necesitan, pienso, más aclaración que la de que el "Méjico 564" que da título a uno de los sonetos es la dirección de la antigua sede de la Biblioteca Nacional argentina, la que conoció Borges (que además la dirigió entre 1955 y 1973), ya que lo fue hasta 1992 en que cambió de sede.
    https://www.letraslibres.com/mexico-espana/un-poema-en-el-bolsillo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Jose, por esta información. Sabía que ese verso había inspirado el título del libro de Héctor Abad, pero ignoraba la historia
      y que el verso fuera de autenticidad discutida.

      Eliminar
    2. Acabo de leer el artículo de Héctor Abad. Emocionante y admirable. Una investigación obsesiva en que se cruzan versiones, conjeturas, olvidos y verdades. Si no fueran de Borges esos poemas, pero parece que sí lo son, merecen ser de Borges.

      Muchas gracias.

      Eliminar