Proust

Leyendo En busca del tiempo perdido me pregunto por la curiosa figura del narrador, que es el propio Proust. La memoria que evoca su vida entera, esa inteligencia analítica y minuciosa para cada detalle del corazón humano, parece implicar la cancelación del presente.

No hay presente ni futuro. Es como si un muerto escribiera sus memorias. El narrador escribe desde el otro lado de la vida. Desde su lecho agónico de enfermo terminal.

5 comentarios:

  1. Otra cita, ésta del texto dedicado a Proust en "Escritores en tres lenguas", de Gabriel Ferrater:

    "Una persona no es más que la estructura, el sistema de las percepciones objetivas que en ella se han vertido. Pero como dicha estructura se altera con cada nueva sensación, resulta que sólo los muertos poseen una personalidad fijada, susceptible de descripción, y sólo a través de una persona muerta puede darse una explicación del universo; pero como por otra parte sólo el sujeto de la experiencia tiene acceso a ésta, en definitiva el mundo sólo puede ser expresado por un muerto vivo, por alguien que haya logrado adoptar la actitud mental de superviviente de sí mismo, cerrando el proceso de su adquisición de experiencia y viviendo sólo en la descripción de la misma".

    ResponderEliminar
  2. Eres muy perspicaz. Leí ese texto de Ferrater no hace mucho, mientras avanzo penosamente por
    el laberinto de la Recherche. Me pareció una idea
    muy brillante la de suponer que un muerto vivo es el narrador. Qué inteligente era Ferrater.

    ResponderEliminar
  3. Gracias por el elogio, pero no pretendía haber descubierto nada; simplemente, me hizo gracia la coincidencia, y pensé que, si no conocías el texto de Ferrater, a ti también te la haría. Y, desde luego, estoy de acuerdo en lo de la inteligencia crítica de Ferrater (a su poesía en cambio, interesante siempre, creo que le falta abandono, que es demasiado consciente). Y lamento muchísimo que lo que se dice en el prólogo a sus "Escritores...", esto es, que el libro está hecho con las entradas más extensas de lo que debió ser, y no llegó a serlo, una enciclopediqa de literatura universal, y que se guardan "para una ocasión propicia las más breves". Como de esto hace 18 años (el libro es de 1994) y esa ocasión aún no ha llegado, aprovecho para quejarme muchísimo de esa barbaridad, por si de casualidad esto lo leyera alguien (ojalá) que pueda remediarlo.

    ResponderEliminar

  4. Sería estupendo que se publicaran, como dices, esas notas breves que escribió para ese trabajo ocasional. Pero me temo que tendremos que esperar. No veo un horizonte favorable. Qué diría Ferrater del erial en que se ha convertido la vida intelectual de Cataluña?

    ResponderEliminar
  5. Conozco demasiado poco esa "vida intelectual de Cataluña" a que te refieres para poder juzgarla; quizá todo el problema -no lo sé- resida únicamente en que esos textos de GF que echamos en falta están escritos originalmente en castellano, y que eso suponga un hándicap en una situación excesivamente dominada por la otra lengua. Si así fuera, desde luego, es una lástima, y una auténtica barbaridad: hay (ahora y en el pasado) tanta excelente literatura catalana de expresión castellana...

    ResponderEliminar