Joaquim Ringelnatz

Joaquim Ringelnatz (1883-1934) fue marino, parado, bohemio, pintor, poeta y sufrió mal de amores. Tuvo el gran honor de que sus libros fueran prohibidos por los nazis (criterio seguro de calidad, como el "Índice de libros prohibidos" del Vaticano). En los últimos años de su azarosa vida alcanzó el éxito como poeta y artista de cabaret en Munich. Era alcohólico que vistos los tiempos que le tocó vivir es más que comprensible. Sus poemas están llenos de humor e ironía, son satíricos y subversivos. Se inventó un personaje llamado Kuttel Daddeldu. Era muy feo, pero se lo tomaba a broma.


Kniebeuge

Kniee – beugt!
Wir Menschen sind Narren.
Sterbliche Eltern haben uns einst gezeugt.
Sterbliche Wesen werden uns später verscharren.
Schäbige Götter, wer seid ihr? und Wo?
Warum lasset ihr uns nicht länger so
Menschlich verharren?
Was ist denn Leben?
Ein ewiges Zusichnehmen und Vonsichgeben. –
Schmach euch, ihr Götter, daß ihr so schlecht uns versorgt,
Daß ihr uns Geist und Würde und schöne Gestalt nur borgt.
Eure Schöpfung ist Plunder,
Das Werk sodomitischer Nachtung.
Ich blicke mit tiefster Verachtung
Auf euch hinunter.
Und redet mir nicht länger von Gnade und Milde!
Hier sitze ich; forme Menschen nach meinem Bilde.
Wehe euch, Göttern, wenn ihr uns drüben erweckt!
Beine streckt!


Genuflexión

¡Arrodíllate!
Los hombres estamos chiflados.
De padres mortales fuimos engendrados.
Por seres mortales seremos enterrados.
Miserables dioses, ¿quiénes sois? ¿Dónde estáis?
¿Por qué no dejáis que sigamos siendo humanos
un poco más de tiempo?
¿Qué carajo es la vida?
Un eterno tomar para sí y dar de sí.
Vergüenza a vosotros, dioses, que tan mal nos tratáis,
que nos dais sólo prestado espíritu, dignidad y forma bella. 
Vuestra Creación es basura,
vuestra obra una noche en Sodoma.
Os miro con el mayor desprecio,
a vosotros que estáis allá abajo.
¡No me sigaís hablando de gracia y dulzura!
Aquí estoy: hombre hecho a mi propia imagen.
¡Ay de vosotros, dioses, cuando resucitemos!
¡Esas piernas bien rectas!

5 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Dejé este comentario y lo borré. Pero me parece muy acertado para tener las piernas bien rectas.

    Debería existir una ciencia del descontento. La gente necesita tiempos difíciles y de opresión para desarrollar sus músculos físicos.

    Frank Herbert

    ResponderEliminar
  3. Qué bueno. No conocía de nada a este poeta. Gracias. Acabo de hacer una pequeña investigación y, de momento, no he encontrado ningún libro suyo traducido al castellano.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una rara avis. Tiene un humor muy peculiar. Que yo sepa no hay ningun libro suyo traducido a nuestro idioma.

      Eliminar
  4. Al leer el poema he pensado en Thomas Bernhard, en Michaux en Rimbaud... Es una pena que no esté traducido. Qué inicio y qué final: "¡Arrodíllate! / Los hombres estamos chiflados (...) ¡Esas piernas bien rectas!"

    ResponderEliminar